Батюшко, ты ж знаешь, как я люблю всех этих бардатых. Не могу выступать беспристрасстно, а хочется повалить лицем вниз прямо в говно и прыгать потом по ихним спинам ногами. Буквалатурно скажу, что сука джазовые песни переводить могет только мудак, ну и выходит у мудака ессно по мудацки. А если уж стукнула моча в голову переводить, то надо заботицо об аллитерации. Чтоб если тама поеца "уу", то ты так и переведи, чтобы у тебя на ту же долю тоже приходилось "уу", хоть "хуй" вставляй, ниибет. Да еще и о мелкоритмических нюансах помни. Вот, например, я в молодости перевел Amazing Аэрокузнеца, чисто из любопыцва - так пришлось на место "It's Amazing / With the blink of an eye you finally see the light" поставить "Хочешь смееейся, но в конце всех дорог ты сквозь слезы увидишь свэет" - похуй, что "кровь-морковь" и блевать, зато спеть можно прям как Тайлер. Потом, канешна, стер результат, ибо стыдно, и больше ничего про не помню, кроме как что подбирал к "амэйзинг" сходнозвучащий аналог минут десять, заебался весь.
Но к чести Паэта я нашел у него вполне приличные строчки, в евонном жыже: "Что не понят я эпохой, мне и плохо, мне и похуй".
Re: Фалобой, см. калик
Date: 2009-11-13 09:46 am (UTC)Но к чести Паэта я нашел у него вполне приличные строчки, в евонном жыже: "Что не понят я эпохой, мне и плохо, мне и похуй".
хехе